The Jerusalem office in summer 2019

31 July 2019

(de g. à dr.) Xavier Lafontaine, Louis de Bretizel, Anaelle Broseta, Marie Gué, Pauline Duchamp, et Constance Albert.

Not since the launch of “The Bible in its Traditions” have our Jerusalem offices been so full and overflowing with activity. This summer, no fewer than 7 young researchers are benefiting from international mobility grants to work on the site of our Bible cathedral.

Translation of the Vulgate 0.2

Anaëlle Broseta, a graduate of the Ecole Normale Supérieure and an agrégée de Lettres Classiques, Marie Gué, an agrégée de Lettres and doctoral student, Constance Albert and Pauline Duchamp, Latin lecturers at the Institut de Philosophie Comparée, Xavier Lafontaine, a graduate of the Ecole Normale Supérieure and one of our very first assistants, Louis de Bretizel, a chartist, are re-reading, book by book, our translation of Saint Jerome’s translation, making it smoother and more readable, and beginning the harmonisation that will make it ‘fit’ like a complete Bible.

The Bible in contemporary art

Virginie Laurent

Virginie Laurent, a doctoral student at the EHESS, has come to enrich our bible with precious images and commentaries on works of art from the 20th and 21st centuries, work that will continue from Paris in the coming months.

A philosopher in Qohelet

Arthur Magnier

Arthur Magnier, a graduate of the Ecole Normale Supérieure in Lyon and a philosopher, has implemented in our database the numerous translations and notes on Qohelet that were previously sent in Word format by our colleague and friend Prof. Jean Jacques Lavoie of the Université du Québec à Montréal (Canada). Jean Jacques Lavoie, of the Université du Québec à Montréal (Canada).

The Bible in the Koran

Jean-David Richaud

Jean-David Richaud, a doctoral student in medieval history at Paris I, has come to continue the systematic insertion of and commentary on passages in the Koran that quote Scripture.

_

Our scroll presents the best results of our research in an innovative interface.
In this Beta version, It offers new translations of the main versions of the Scriptures, accompanied by rich multimedia content.

Access the scroll

_

This internet platform is a comprehensive tool for researching, studying and reading the Bible.

Access to the collaborative platform

_

Bibleart mobile application will offer a new French translation of the entire Bible enriched with thousands of multimedia contents, resulting from the work of our specialists.

Go to BibleArt

These articles may interest you

Fruitfulness of the “Bible and philosophy” seminar

Fruitfulness of the “Bible and philosophy” seminar

31 December 2020

Throughout the 2019-2020 academic year, every Thursday from 4-6pm, the main office of The Bible in its Traditions has been transformed into a classroom, before ‘videoconferencing’ takes over. Several members of the ‘Bible and Philosophy’ seminar gather around the big screen in BEST’s main office. Among the regular or exceptional participants, besides professors Avital Wohlman […]
PRIXM on the rise

PRIXM on the rise

13 May 2018

International beginning We launched the Portuguese version in February, in conjunction with our Jesuit friends. and the English version on Easter Day. Visit to our office in Jerusalem 3 of them in Wadi Qelt Thibault Boullenger, Valentine Dehont, and Nicolas Chatain came to work with us between 23 and 27 February 2018, to organise the […]
We Are Very Excited!

We Are Very Excited!

12 January 2023

Yes, excited! Excitement is what we send you from Jerusalem for the year of grace 2023, Dear colleagues, collaborators and friends. The construction of our biblical studies cathedral continues to progress, and the month of greetings is an excellent opportunity to give you an update on the first semester. In Jerusalem, at the heart of […]