Prof. Aline Canellis talks about Saint Jerome at the Biblindex seminar

20 May 2023

The last session of the Biblindex seminar took place in Lyon and was led by Aline Canellis, professor at the Université Jean Monnet in Saint-Etienne, to whom we owe in particular the extraordinary volume of Sources Chrétiennes on the Prefaces of Saint Jerome (SC 592), on the following subject:

Jerome and the translations of the prophet Joel

Jerome, who planned to comment in full on the sixteen prophets of the Old Testament, began with the Twelve “Little Ones”. In 406, he wrote his Commentary on Joel, dedicated to his friend Pammachius. Following a well-honed exegetical method, In Ioel almost systematically proposes a double biblical lemma: first the translation based on the Hebrew by Jerome, then the personal translation of the Septuagint, or the retouched Latin Old Testament. The translation of the prophets, based on the Hebrew, i.e. the text of the future Vulgate, was produced before 393. In his Prologue to the Twelve Prophets, Jerome even states that “Joel at the beginning is clear, but becomes obscure at the end”. Repeated in the In Ioel with a few differences, this translation, which already reveals certain characteristics of Hieronymian practice, presents notable variants with the translation of the LXX, and even with other Greek predecessors, all of which inevitably have an impact on the exegesis of Joel.

_

Our scroll presents the best results of our research in an innovative interface.
In this Beta version, It offers new translations of the main versions of the Scriptures, accompanied by rich multimedia content.

Access the scroll

_

This internet platform is a comprehensive tool for researching, studying and reading the Bible.

Access to the collaborative platform

_

Bibleart mobile application will offer a new French translation of the entire Bible enriched with thousands of multimedia contents, resulting from the work of our specialists.

Go to BibleArt

These articles may interest you

Editorial projects in progress

Editorial projects in progress

11 November 2018

In agreement with our publishers, Paul and Luc Peeters, we are preparing a monumental St Matthew Passion to be published in 4 volumes in the summer of 2020. The Editorial Committee is devoting its time to re-reading the 180 or so historical, literary, exegetical, philosophical and theological summary notes that will accompany the abundantly annotated […]
With our friends

With our friends

30 November 2019

AID FOR INTERNATIONAL MOBILITY at the French Research Centre in Jerusalem (cnrs) The CRFJ is launching its call for applications for international mobility grants (AMI) in 2020-2021. Application HERE *Comparison of versions – The Twelve Prophets in the LXX. Protocols and procedures in Greek translation: stylistics, poetics and history Cécile Dogniez and Philippe Le Moigne, […]
Fr Łukasz Popko, between BEST and BHQ

Fr Łukasz Popko, between BEST and BHQ

12 May 2023

At present, the main edition of the Hebrew text that serves as the basis for study and modern translations is Biblia Hebraica Stuttgartensia, BHS. Because Stuttgartensia is the fourth critical edition, the new edition bears the Latin name “quinta”, i.e. the fifth; Biblia Hebraica Quinta,  BHQ.  For the last two years, the director of the éditorial committee of […]