A project of the Bible in Its Traditions Research Program AISBL
Directed by the École Biblique et Archéologique in Jerusalem
To support us, click here
1 Thus said YHWH unto me: 'Go, and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.'
1 Thus saith the Lord, Go and procure for thyself a linen girdle, and put it about thy loins, and let it not be put in water.
1 Thus says the Lord to me: “Go, and obtain for yourself a linen waistcloth. And you shall place it over your loins, and you shall not put it into water.”
2 So I got a girdle according to the word of YHWH, and put it upon my loins.
2 So I procured the girdle according to the word of the Lord, and put it about my loins.
2 And so I obtained a waistcloth, according to the word of the Lord, and I placed it around my loins.
3 And the word of YHWH came unto me the second time, saying
4 'Take the girdle that thou hast gotten, which is upon thy loins, and arise, go to Perath, and hide it there in a cleft of the rock.'
4 “Take the waistcloth, which you obtained, which is around your loins, and, rising up, go to the Euphrates, and hide it there in an opening of the rock.”
5 So I went, and hid it in Perath, as YHWH commanded me.
5 And so I went, and I hid it by the Euphrates, just as the Lord had instructed me.
5 So I went and buried it by the Euphrates, as the LORD commanded me.
6 And it came to pass after many days, that YHWH said unto me: 'Arise, go to Perath, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.'
6 And it happened that, after many days, the Lord said to me: “Rise up, go to the Euphrates, and take from there the waistcloth, which I instructed you to hide there.”
7 Then I went to Perath, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
7 So I went to the river Euphrates, and dug, and took the girdle out of the place where I had buried it: and, behold, it was rotten, utterly good for nothing.
7 And so I went to the Euphrates, and I dug up and took the waistcloth from the place where I had hidden it. And behold, the waistcloth had rotted, so that it was not fit for any use.
8 Then the word of YHWH came unto me, saying
8 And the word of the Lord came to me, saying, Thus saith the Lord,
9 Thus saith YHWH: After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem,
9 Thus will I mar the pride of Juda, and the pride of Jerusalem;
9 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: In this manner will I destroy the proud men of Judah and the proud men of Jerusalem that are many.
10 even this evil people, that refuse to hear My words, that walk in the stubbornness of their heart, and are gone after other gods to serve them, and to worship them, that it be as this girdle, which is profitable for nothing.
10 This most wicked people, they are not willing to listen to my words, for they walk in the depravity of their own heart, and they have gone after strange gods, so as to serve them and to adore them. And so, they will become like this waistcloth, which is not fit for any use.
11 For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto Me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith YHWH, that they might be unto Me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory; but they would not hearken.
11 For as a girdle cleaves about the loins of a man, so have I caused to cleave to myself the house of Israel, and the whole house of Juda; that they might be to me a famous people, and a praise, and a glory: but they did not hearken to me.
11 For just as the waistcloth clings to the loins of a man, so have I brought close to me the entire house of Israel and the entire house of Judah, says the Lord, so that they would be to me: a people, and a name, and a praise, and a glory. But they did not listen.
12 Moreover thou shalt speak unto them this word: Thus saith YHWH, the God of Israel: 'Every bottle is filled with wine'; and when they shall say unto thee: 'Do we not know that every bottle is filled with wine?'
12 And thou shalt say to this people, Every bottle shall be filled with wine: and it shall come to pass, if they shall say to thee, Shall we not certainly know that every bottle shall be filled with wine? that thou shalt say to them,
13 Then shalt thou say unto them: Thus saith YHWH: Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
13 Thus saith the Lord, Behold, I will fill the inhabitants of this land, and their kings the sons of David that sit upon their throne, and the priests, and the prophets, and Juda and all the dwellers in Jerusalem, with strong drink.
13 And you shall say to them: Thus says the Lord: Behold, I will fill all the inhabitants of this land, and the kings from the stock of David who sit upon his throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, unto inebriation.
14 And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith YHWH; I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them.
14 And I will scatter them a man and his brother, and their fathers and their sons together: I will not have compassion, saith the Lord, and I will not spare, neither will I pity to save them from destruction.
14 And I will scatter them and separate them every man from his brother, even fathers and their children together, says the LORD; I will not pity, nor have mercy, nor spare, but destroy them.
15 Hear ye, and give ear, be not proud; for YHWH hath spoken.
15 Hear and pay close attention. Do not choose to lift yourself up, for the Lord has spoken.
16 Give glory to YHWH your God, before it grow dark, and before your feet stumble upon the mountains of twilight, and, while ye look for light, He turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
16 Give glory to the Lord your God, before he cause darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and ye shall wait for light, and behold the shadow of death, and they shall be brought into darkness.
17 But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret for your pride; and mine eyes shall weep sore, and run down with tears, because YHWH'S flock is carried away captive.
17 But if ye will not hearken, your soul shall weep in secret because of pride, and your eyes shall pour down tears, because the Lord’s flock is sorely bruised.
17 But if you will not listen to this, then my soul will weep in secret before the face of your pride. It will weep bitterly, and my eyes will flow with tears, because the flock of the Lord has been taken captive.
18 Say thou unto the king and to the queen-mother: 'Sit ye down low; for your headtires are come down, even your beautiful crown.'
18 Say ye to the king and the princes, Humble yourselves, and sit down; for your crown of glory is removed from your head.
18 “Say to the king and to the female ruler: Humble yourselves, sit down. For the crown of your glory has gone down from your head.
19 The cities of the South are shut up, and there is none to open them; Judah is carried away captive all of it; it is wholly carried away captive.
19 The cities toward the south were shut, and there was none to open them: Juda is removed into captivity, they have suffered a complete removal.
20 Lift up your eyes, and behold them that come from the north; where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
20 Lift up thine eyes, O Jerusalem, and behold them that come from the north; where is the flock that was given thee, the sheep of thy glory?
20 Lift up your eyes and see, you who are arriving from the north. Where is the flock that was given to you, your famous cattle?
21 What wilt thou say, when He shall set the friends over thee as head, whom thou thyself hast trained against thee? Shall not pangs take hold of thee, as of a woman in travail?
21 What wilt thou say when they shall visit thee, for thou didst teach them lessons for rule against thyself; shall not pangs seize thee as a woman in travail?
21 What will you say when he visits upon you? For you have taught them against you, and you have instructed them with your own head. Will not pains take hold of you, as with a woman in labor?
22 And if thou say in thy heart: 'Wherefore are these things befallen me?'--for the greatness of thine iniquity are thy skirts uncovered, and thy heels suffer violence.
22 But if you say in your heart, ‘Why have these things happened to me?’ it is because of the greatness of your iniquity that your shame has been uncovered and the soles of your feet have been defiled.
22 And if you say in your heart, Why have these things come upon me? For the greatness of your iniquity are your skirts uncovered and your heels made bare.
23 Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? Then may ye also do good, that are accustomed to do evil.
23 If the Ethiopian shall change his skin, or the leopardess her spots, then shall ye be able to do good, having learnt evil.
23 Just as a Hindu cannot change his skin or a leopard his spots, you also cannot do good because you are accustomed to do evil.
24 Therefore will I scatter them, as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
24 So I scattered them as sticks carried by the wind into the wilderness.
24 And I will scatter them like chaff, which is carried away by the wind in the desert.
25 This is thy lot, the portion measured unto thee from Me, saith YHWH; because thou hast forgotten Me, and trusted in falsehood.
25 Thus is thy lot, and the reward of your disobedience to me, saith the Lord; as thou didst forget me, and trust in lies,
25 This is your lot, and this is the portion of your measure from me, says the Lord, because you have forgotten me, and you have had confidence in what is false.
26 Therefore will I also uncover thy skirts upon thy face, and thy shame shall appear.
27 Thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy harlotry, on the hills in the field have I seen thy detestable acts. Woe unto thee, O Jerusalem! thou wilt not be made clean! When shall it ever be?
27 For I have seen your adulteries, and your neighing for the wickedness of your fornication, and your abominations upon the hills in the field. Woe to you, Jerusalem! How much longer before you will be made clean after me?”