The Bible in Its Traditions

Genesis 23:1–20

M S Sam
G
V

And the life of Sarah was a hundred and seven and twenty years; these were the years of the life of Sarah.

And the life of Sarrha was an hundred and twenty-seven years.

Now Sarah lived for one hundred and twenty-seven years.

And Sarah died in Kiriatharba--the same is Hebron--in the land of Canaan; and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

And Sarrha died in the city of Arboc, which is in the valley, this is Chebron in the land of Chanaan; and Abraam came to lament for Sarrha and to mourn.

And she died in the city of Arba, which is Hebron, in the land of Canaan. And Abraham came to mourn and weep for her.

M G S Sam
V

And Abraham rose up from before his dead, and spoke unto the children of Heth, saying

And when he had risen up from the funeral duties, he spoke to the sons of Heth, saying

M S Sam
G
V

'I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.'

I am a sojourner and a stranger among you, give me therefore possession of a burying-place among you, and I will bury my dead away from me.

“I am a newcomer and a sojourner among you. Give me the right of a sepulcher among you, so that I may bury my dead.”

M Sam
G S
V

And the children of Heth answered Abraham, saying unto him

And the sons of Chet answered to Abraam, saying, Not so, Sir,

The sons of Heth responded by saying

M Sam G
V
S

'Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us; in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.'

“Hear us, O lord, you are a leader of God among us. Bury your dead in our chosen sepulchers. And no man shall be able to prohibit you from burying your dead within his memorial.”

Hear us, our lord; you are a prince of God among us; bury your dead in the choicest of our sepulchres; none of us will withhold from you his sepulchre for the burial of your dead.

M G Sam
V
S

And Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, even to the children of Heth.

Abraham arose, and he reverenced the people of the land, namely, the sons of Heth.

And Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, that is, to the Hittites.

M Sam G V

And he spoke with them, saying: 'If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar,

M S Sam
G
V

that he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for the full price let him give it to me in the midst of you for a possession of a burying-place.'

And let him give me the double cave which he has, which is in a part of his field, let him give it me for the money it is worth for possession of a burying-place among you.

so that he may give me the double cave, which he has at the far end of his field. He may transfer it to me for as much money as it is worth in your sight, for the possession of a sepulcher.”

M G Sam
V
S

10  Now Ephron was sitting in the midst of the children of Heth; and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying

10  Now Ephron dwelt in the midst of the sons of Heth. And Ephron responded to Abraham in the hearing of everyone who was entering at the gate of his city, saying

10  And Ephron dwelt among the Hittites; and Ephron the Hittite answered Abraham in the presence of the Hittites and in the presence of all that went in at the gate of his city, saying,

M Sam G
V
S

11  'Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee; bury thy dead.'

11  “Let it never be so, my lord, but you should pay greater heed to what I say. The field I will transfer to you, and the cave that is in it. In the presence of the sons of my people, bury your dead.”

11  No, my lord, listen to me; I will give you the field and the cave which is in it, I will give it to you; in the presence of my people I give it to you; bury your dead.

M G S Sam
V

12  And Abraham bowed down before the people of the land.

12  Abraham reverenced in the sight of the people of the land.

M Sam G
V

13  And he spoke unto Ephron in the hearing of the people of the land, saying: 'But if thou wilt, I pray thee, hear me: I will give the price of the field; take it of me, and I will bury my dead there.'

13  And he spoke to Ephron, standing in the midst of the people: “I ask you to hear me. I will give you money for the field. Take it, and so I will bury my dead in it.”

M S Sam
G
V

14  And Ephron answered Abraham, saying unto him

14  But Ephron answered Abraam, saying,

14  And Ephron responded: “My lord, hear me.

M Sam
G
V

15  'My lord, hearken unto me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.'

15  Nay, my lord, I have heard indeed, the land is worth four hundred silver didrachms, but what can this be between me and thee? nay, do thou bury thy dead.

15  The land that you request is worth four hundred shekels of silver. This is the price between me and you. But how much is this? Bury your dead.”

M S Sam
G
V

16  And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the hearing of the children of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.

16  And Abraam hearkened to Ephron, and Abraam rendered to Ephron the money, which he mentioned in the ears of the sons of Chet, four hundred didrachms of silver approved with merchants.

16  And when Abraham had heard this, he weighed out the money that Ephron had requested, in the hearing of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, of the approved public currency.

M Sam
G
V

17  So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border thereof round about, were made sure

17  And the field of Ephron, which was in Double Cave, which is opposite Mambre, the field and the cave, which was in it, and every tree which was in the field, and whatever is in its borders round about, were made sure in its borders round about, were made sure

17  And having confirmed that the field, in which there was a double cave overlooking Mamre, formerly belonged to Ephron, both it and the sepulcher, and all its trees, with all its surrounding limits,

18  unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city.

18  to Abraam for a possession, before the sons of Chet, and all that entered into the city.

18  Abraham took it as a possession, in the sight of the sons of Heth and of everyone who was entering at the gate of his city.

M S Sam
G
V

19  And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre--the same is Hebron--in the land of Canaan.

19  After this Abraam buried Sarrha his wife in the Double Cave of the field, which is opposite Mambre, this is Chebron in the land of Chanaan.

19  So then, Abraham buried his wife Sarah in the double cave of the field that overlooked Mamre. This is Hebron in the land of Canaan.

M Sam V
G S

20  And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a burying-place by the children of Heth.

20  So the field and the cave which was in it were made sure to Abraam for possession of a burying place, by the sons of Chet.