The Bible in Its Traditions

Acts of the Apostles 26:1–23

Byz S TR
Nes
V

Then Agrippa said to Paul, "It is permitted for you to speak for yourself."So Paul, having extended his hand, spoke in his own defense

And Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth his hand, and made his defence

Yet truly, Agrippa said to Paul, “It is permitted for you to speak for yourself.” Then Paul, extending his hand, began to offer his defense.

Byz V TR
Nes TR
S

I have considered myself fortunate, King Agrippa, being able to speak in my own defense today, concerning all the things of which I am accused of by the Jews,

I think myself happy, king Agrippa, that I am to make my defense before thee this day touching all the things whereof I am accused by the Jews

In view of all the things whereof I am accused by the Jews, I consider myself blessed, O King A-gripÆpa, to defend myself today before you.

Byz V S
Nes TR

especially since you are well versed both in all the customs and questions in relation to the Jews; therefore I beg you to hear me patiently.

especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.

Byz Nes TR
V
S

Therefore my way of life from my youth, which from the beginning was spent among my own nation in Jerusalem, all the Jews know,

And certainly, all the Jews know about my life from my youth, which had its beginning among my own people in Jerusalem.

Even the Jews themselves, if they would be willing to testify, know well my manner of life from my childhood which started first among mine own people at Jerusalem.

Byz Nes V TR
S

since they have known me for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.

For they have been acquainted with me a long time, and know that I was brought up with the excellent doctrine of the PharÆi-sees.

Byz Nes
V
S TR

And now for the hope of the promise having been made by God to the fathers, I stand before you judged,

And now, it is in the hope of the Promise which was made by God to our fathers that I stand subject to judgment.

And now I stand and am on trial for the hope of the promise made of God to our fathers.

Byz Nes TR
V
S

[a promise] to which our twelve tribes, as they earnestly serve God night and day, hope to attain. Concerning which hope I am accused by [the] Jews, King Agrippa.

It is the Promise that our twelve tribes, worshiping night and day, hope to see. About this hope, O king, I am accused by the Jews.

It is to the fulfillment of this hope that our twelve tribes expect to come, by means of earnest prayers day and night. And for this very hopeÆs sake, I am accused by the Jews, O King A-gripÆpa.

Byz Nes V TR
S
TR

Why is it considered [such ]an unbelievable thing by you [people ]if God raises the dead?

How can you judge? Is it improper to believe that God can raise the dead?

Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?

Byz TR Nes TR V S

Therefore I thought in myself that it was necessary to do many hostile things against the name of Jesus the Nazarene;

Byz Nes S TR
V

10  which also I did in Jerusalem, and many of the saints I shut up in prisons, having received authority from the chief priests; and when they were being put to death, I cast my vote against them.

10  This is also how I acted at Jerusalem. And so, I enclosed many holy persons in prison, having received authority from the leaders of the priests. And when they were to be killed, I brought the sentence.

Byz Nes V TR
S

11  And I punished them often in all the synagogues, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly enraged against them, I persecuted them even as far as to foreign cities.

11  And I tortured them in every synagogue, thus compelling them to blaspheme the name of Jesus; and being exceedingly mad against them, I also went to other cities to persecute them.

Byz
Nes TR V
S

12  "In which [pursuits] also, as I traveled to Damascus with authority and commission from the chief priests,

12  Whereupon as I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests,

12  I was on the way to Damascus for this purpose, with authority and commission from the chief priests, when,

Byz Nes V TR
S

13  at midday, O king, along the road I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining around me and those traveling with me.

13  At mid-day on the road, O king, I saw a light from heaven more powerful than that of the sun, shining round about me and upon those who journeyed with me.

Byz V TR
Nes
S

14  And when we all had fallen down to the ground, I heard a voice speaking to me and saying in the Hebrew language, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.'

14  And when we were all fallen to the earth, I heard a voice saying unto me in the Hebrew language, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the goad.

14  When we all fell to the ground, then I heard a voice speaking unto me, in the Hebrew tongue (Ar-a-maÆic), Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the pricks.

Byz V
Nes TR S

15  "So I said, 'Who are You, Lord?' And He said, 'I am Jesus, whom you are persecuting.

15  And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest.

Byz TR
Nes TR S
V

16  But arise and stand on your feet; for I have appeared to you, to appoint you a minister and a witness both [of the things] which you have seen, and [of the things] which I will yet reveal to you,

16  But arise, and stand upon thy feet: for to this end have I appeared unto thee, to appoint thee a minister and a witness both of the things wherein thou hast seen me, and of the things wherein I will appear unto thee;

16  But rise up and stand on your feet. For I appeared to you for this reason: so that I may establish you as a minister and a witness concerning the things that you have seen, and concerning the things that I will show to you

Byz Nes TR
V
S

17  delivering you from the people, and from the Gentiles, to whom I am sending you,

17  rescuing you from the people and the nations to which I am now sending you,

17  And I will deliver you from the Jewish people, and from the other people to whom I send you;

Byz S TR
Nes
V

18  to open their eyes, in order to turn them from darkness to light, and from the authority of Satan to God, [in order for ]them to receive forgiveness of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in Me.'

18  to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan unto God, that they may receive remission of sins and an inheritance among them that are sanctified by faith in me.

18  in order to open their eyes, so that they may be converted from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive the remission of sins and a place among the saints, through the faith that is in me.’

Byz Nes
V
S TR

19  "Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

19  From then on, O king Agrippa, I was not unbelieving to the heavenly vision.

19  Whereupon, O King A-gripÆpa, I did not disobey the heavenly vision

Byz
Nes S TR
V

20  but to those first in Damascus and in Jerusalem, and throughout all the region of Judea, and to the Gentiles, proclaiming that they must repent and turn to God, and do works worthy of repentance.

20  but declared both to them of Damascus first and at Jerusalem, and throughout all the country of Judaea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.

20  But I preached, first to those who are at Damascus and at Jerusalem, and then to the entire region of Judea, and to the Gentiles, so that they would repent and convert to God, doing the works that are worthy of repentance.

21  Because of these things the Jews arrested me in the temple and attempted to kill me.

21  For this cause the Jews seized me in the temple, and assayed to kill me.

21  It was for this reason that the Jews, having apprehended me when I was in the temple, attempted to kill me.

Byz
Nes TR
V S

22  Therefore, having obtained help from God, until this day I stand, witnessing both to common [people] and great [people], saying nothing except the things which both the prophets and Moses spoke of as being about to happen,

22  Having therefore obtained the help that is from God, I stand unto this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses did say should come;

22  But having been aided by the help of God, even to this day, I stand witnessing to the small and the great, saying nothing beyond what the Prophets and Moses have said would be in the future

Byz V
Nes
S TR

23  that the Christ was to suffer, that as the first to rise from the dead, He was about to proclaim light to the Jewish people and to the Gentiles."

23  how that the Christ must suffer, [and] how that he first by the resurrection of the dead should proclaim light both to the people and to the Gentiles.

23  That Christ should suffer, and that he should be the first to rise from the dead, and that he should preach light to the people and to the Gentiles.